• CANTORO
×

Avviso

Non ci sono cétégorie
WhatsApp_Image_2024-10-01_at_11.53.09.jpeg
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA Poeta: OCEAN VUONG (1988), Ho Chi Minh, Vietnam. LAZARUS He came into my room like a god[astepping out[b of a painting.      Back from[

Faulkner
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA Poeta: WILLIAM FAULKNER (1897-1962), New Albany, Mississippi. A POPLAR Why do you shiver[a there Between the white river[b and the road?...

Kilme1
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA Poeta: JOYCE KILMER (1886-1918), New Brunswick, New Jersey. TREES I think that I shall never see A poem lovely[a as a tree. ​​​​ A...

WhatsApp_Image_2024-09-10_at_10.30.45.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: BOB DYLAN (1941), Duluth, Minnesota. BLOWIN' IN THE WIND[a How many roads must a man walk downBefore you call[b him a man? 
How many seas must a...

WhatsApp_Image_2024-08-25_at_10.41.42.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: ERNEST HEMINGWAY (1899-1961), Oak Park, Chicago, Illinois. MONTPARNASSE[a There are never any suicides in the quarter among people one knows[bNo successful...

WhatsApp_Image_2024-08-20_at_18.16.18_1.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: DYLAN THOMAS (1914-1953), Swansea, Galles. TWENTY-FOUR[aYEARS Twenty-four[b years remind[c the tears of my eyes.(Bury[d the dead for...

Edgar1
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: EDGAR ALLAN POE (1809-1849), Boston, Massachusetts. ANNABEL LEE[a It was many and many a year ago,    In a kingdom by the sea, That...

PHOTO-2024-08-06-11-23-47.jpg
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: PAUL MULDOON (1951), Portadown, Irlanda del Nord. THE LASS OF AUGHRIM ​ On a tributary of the Amazon an Indian[a boy steps out[

by2.jpeg
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: LORD BYRON (George Gordon Byron, 1788-1824), Londra. SONNET ON CHILLON[a Eternal spirit[b of the chainless mind[c! Brightest in...

19385aa2-4d6c-4cbd-941f-2d3077f65e69.JPG
  SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA Poeta: DIANE DI PRIMA (1934 - 2020), New York. SONG AT 24 time has eaten my innocence like a pistachio nut love has walked off with my trust...