• MCDONALDS
×

Avviso

Non ci sono cétégorie
WhatsApp_Image_2024-06-18_at_10.13.541.jpeg
    SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: ROBERT HERRICK (1591-1674), Cheapside, Londra. TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME[a Gather ye rose-buds[b while ye may,Old Time[c is still a-flying[d;And this same...

WhatsApp_Image_2024-06-12_at_08.22.16.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: JACK HIRSCHMAN (1933-2021), New York. GUERRILLAS[a In the mountain caves they sleep: The Stubborn Men[b. Without the quench[c of water,...

Percy
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA Poeta: PERCY BYSSHE SHELLEY (1792-1822), Horsham, Inghilterra. FRAGMENT: AMOR AETERNUS[a Wealth and dominion fade into the mass Of the great sea of human right...

WhatsApp_Image_2024-05-28_at_10.38.17.jpeg
      SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: MARK STRAND (1934 – 2014), Summerside, Canada. KEEPING THINGS WHOLE[a In a field
I am the absence[b
of field.
This is
always the case[c.
Wherever I am
I am what...

WhatsApp_Image_2024-05-21_at_10.29.10.jpeg
        SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA Poeta: CHARLES BUKOWSKI (1920 – 1994), Andernach, Germania.  WE WILL TASTE[a THE ISLANDS AND THE SEA i know that some nightin some...

WhatsApp_Image_2024-05-14_at_10.21.26.jpeg
    SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: CHARLES SIMIĆ (1938 – 2023), Belgrado, Serbia. AMONG MY LATE VISITORS There is also a cowWhose eyes the soldiersTook out[a with a...

WhatsApp_Image_2024-05-07_at_09.50.03.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: EZRA POUND (1885 – 1972), Hailey, Idaho. THE SEEING EYE[a The small dogs look at the big dogs;They observe unwieldy[b dimensions

WhatsApp_Image_2024-04-30_at_13.22.22.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: RAYMOND CARVER (1938 – 1988), Clatskanie, Oregon. HUMMINGBIRD   For Tess[a Suppose I say summer[b,
write the word “hummingbird”,
put[c it in an envelope[d,
take it[e down the hill
to the...

PHOTO-2024-04-23-20-19-08.jpg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: THOMAS STEARNS ELIOT (1888 – 1965), Saint Louis, Missouri. THE WASTE LAND[a These fragments[b I have shored[c against my ruins[dShall I at least set my lands in...

WhatsApp_Image_2024-04-16_at_09.34.20.jpeg
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA Poeta: HERMAN MELVILLE (1819 – 1891), New York. BALL'S BLUFF: A REVERIE[a One noonday, at my window in the town[b,
    I saw a sight — saddest that...