SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA
Poeta: JAMIE MCKENDRICK (1955), Liverpool, Inghilterra.
SKY NAILS[a
That first day, to break me in[b,my hardened comradessent me scampering[c
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: ROBERT BLY (1926 - 2021), Contea di Lac qui Parle, Minnesota.
WHY WE DON’T DIEIn late[a September[b
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: RANDY BARNES (1950), Joplin, Missouri.
THAT DOLLAR YOU SPENT COULD BE YOUR LAST[a The overkill idiocy machine has turned its corner[brather a flip job[c on the...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: ROBERT GRAVES (1895-1985), Wimbledon, Londra.
SICK[aLOVE
O Love, be fed with apples while you may,And feel[b the sun...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: ROBERT HERRICK (1591-1674), Cheapside, Londra.
TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME[a
Gather ye rose-buds[b while ye may,Old Time[c is still a-flying[d;And this same...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: JACK HIRSCHMAN (1933-2021), New York.
GUERRILLAS[a
In the mountain caves they sleep:
The Stubborn Men[b.
Without the quench[c of water,...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA
Poeta: PERCY BYSSHE SHELLEY (1792-1822), Horsham, Inghilterra.
FRAGMENT: AMOR AETERNUS[a
Wealth and dominion fade into the mass
Of the great sea of human right...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: MARK STRAND (1934 – 2014), Summerside, Canada.
KEEPING THINGS WHOLE[a
In a field I am the absence[b of field. This is always the case[c. Wherever I am I am what...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DIPOESIA
Poeta: CHARLES BUKOWSKI (1920 – 1994), Andernach, Germania.
WE WILL TASTE[a THE ISLANDS
AND THE SEA
i know that some nightin some...
SETTIMANALE DI RICERCA SULLA TRADUZIONE DI POESIA
Poeta: CHARLES SIMIĆ (1938 – 2023), Belgrado, Serbia.
AMONG MY LATE VISITORS
There is also a cowWhose eyes the soldiersTook out[a with a...